前沿拓展:
大家好,我是精通刷機越獄裝系統(tǒng),揉肩捶背撓癢癢,上得廳堂擦地板下得廚房刷鍋洗碗的工具人多動癥,今天想跟大家分享的是有關鍵盤擺放與配列選擇
事情的最初是因為在某個失眠的深夜,經(jīng)常吃我假動作的嗷2弟弟在某外設群與一女管理展開了名為“職業(yè)選手鍵盤為什么斜著放的人體工程學原理以及是否純粹裝x”的深刻辯論,最終嗷2弟弟沒有看到最后的結(jié)果被移除了群聊,我也參與了這場激烈而又直擊內(nèi)心的討論(喵喵喵?),根據(jù)我作為在線云備胎多年修鍵盤洗鍵盤的鍵盤俠經(jīng)驗,以下一些觀點和大家分享。
先放幾張職業(yè)哥的例子
這塊櫻桃1800年紀比我還大,這個傾斜角度比較大了
閃電隊選手使用羅技G-Pro鍵盤是稍微斜放
學我新浪哥斜放K70,毛妹傷害+3000
所以職業(yè)哥為什么斜著放呢,我高中班主任教導我,皮褲套棉褲,一定有緣故,不是棉褲薄,就是皮褲沒有毛。凡事他都是有原因滴。
(圖片來自truelyergonomic)
從人體工程學角度來說,人的雙臂自然放松的放在桌子邊緣的姿勢是兩個小臂呈正八字形,但是普通鍵盤是規(guī)矩的長方形一字排列,長時間的鍵入文本并不是處在人體最舒服的姿勢下,這就會導致職業(yè)病——鍵盤手。所以給文字工作者設計的各種人體工學鍵盤層出不窮。
比如Ergodox
比如微軟的Sculpt Ergonomic 套裝鍵盤
但是二狗蛋這種客制化鍵盤不是人人都玩的來,人體工學設計的辦公鍵盤相對較高的價格和較低的性價比以及回彈較慢、延遲較高等相對不適合游戲的特性讓這些鍵盤沒在職業(yè)賽場上火起來
但是這并難不倒廣大人名群眾,打游戲就左手敲鍵盤,鍵盤斜過來就完事了。職業(yè)哥舒服就完事了,我們學職業(yè)哥就完事了。
不過在這場嗷2弟弟慘敗給黑惡勢力的辯論里,一方辯詞是“斜著放都是裝x”,嗷2弟弟則是李菊福的“舒服,人體工學,職業(yè)哥都在用”,以下是我給嗷2弟弟的補充論據(jù)
0、 如果個人喜好是斜著放,那么可以不用看后面的內(nèi)容了,不管什么情況都要斜著放,完畢。
1、 桌面空間。
有一部分玩家的桌面空間處于十分捉急的狀態(tài),無法平放100%配列鍵盤加大號鼠標墊。
100%配列(104或108鍵)長度在45cm左右 大號鼠標墊的長度在45-50cm。桌面空間不足的情況下斜放鍵盤是一種折中方案,又符合了人體工學,簡直完美。
鼠標墊的尺寸則是跟個人的EDPI較大程度關聯(lián),較高的EDPI會使鼠標移動范圍較小,但是穩(wěn)定性會相對于低EDPI低一些,很多玩家追求穩(wěn)和準基本都使用了中等或者較低的EDPI,所以FPS玩家的鼠標墊還是以中大號偏多(350mm X 270mm以上)
因此也有很多人不是十分依賴數(shù)字鍵區(qū),選擇了87鍵位配列的鍵盤。
2、 個人身材
這個其實有點扎心的,像我這種小個子,肩膀又比較窄的即便桌面空間足夠104鍵的鍵盤和大號鼠標墊,卻依然使用了68配列,很大程度上是因為長時間的游戲,保持肩膀張得很開的姿勢會十分疲勞
3、 人體工學
從人體工學角度這個是真的有理有據(jù),前面已經(jīng)說了不少,而且對于守望先鋒來說,某些場景會頻繁使用小拇指去按Ctrl和shift的場景,斜放比平放更好發(fā)力。
接下來則是較為無聊的配列科普,以常見的量產(chǎn)配列為主。
100%配列
最常見是104/108鍵位,日常用得到的鍵位都不會少。108鍵位可能會多一些多媒體控制鍵或者額外的功能鍵
我一般將100%配列鍵盤分為四個區(qū)域:F區(qū)、主鍵區(qū)、功能鍵區(qū)和數(shù)字鍵區(qū)
比如新浪哥和uNkoe等選手酷愛的海盜船K70就是其中的典型代表
還有一些比較特殊的100%配列鍵盤,通過重新組合功能鍵和方向鍵的位置,在保證了按鍵數(shù)量的同時盡可能的縮短了鍵盤的長度
比如櫻桃的G80-1800系列
圖為1800的配列客制化鍵盤,配列同1800系列
利奧波德的FC980m
更加緊湊的規(guī)整的96鍵位
圖為IQunix F96,更早的客制化RS96在外設圈子更為知名
80%配列
80%是游戲鍵盤中最為主流的產(chǎn)品線,一般是去掉數(shù)字鍵區(qū),節(jié)省了橫向的桌面空間,主鍵區(qū)的數(shù)字鍵也基本能保證日常的數(shù)字鍵入需求,F(xiàn)區(qū)和功能鍵區(qū)是完全保留的,并不會收到影響,廠家也樂意去話更少的成本去開發(fā)模具。
OWL中鍵盤出鏡率最高羅技G-Pro鍵盤
還有一部分保留了數(shù)字鍵區(qū),但是**了功能鍵區(qū),需要使用組合鍵實現(xiàn)這些功能,這些鍵盤我并不視為100%配列,比如酷冷至尊的TK92
比如Plum 96
還有一種84鍵位,則是保留的較多功能鍵區(qū)按鍵并重新排列鍵位,將87鍵位的長度更加縮短
圖為Akko x Ducky 3084
60%配列
實際上60%配列一定程度上會影響到正常使用了,需要改變一些使用習慣。在守望先鋒這個游戲里,一些場景下,比如按鍵說話(esc與按鍵說話的波浪號是一個鍵位)、缺乏F區(qū)在OB觀戰(zhàn)視角時需要使用組合鍵、截圖和保存亮眼表現(xiàn)等需要組合鍵完成功能鍵的功能、改鍵后一些組合鍵會與其他軟件鍵位沖突等較為蛋疼的痛點(顯卡驅(qū)動、錄制軟件等組合鍵需要alt+shift+f區(qū),但是F區(qū)又需要Fn組合鍵實現(xiàn))。
60鍵位代表則是IKBC的Poker系列
基于XD64的方向鍵左移60%配列
Akko x ducky 3068(原來的Tada 68 pro)
不那么緊湊的阿米洛Va68
利奧波德FC660
Moth同款的Mistel Barocco
60%配列在體積控制上是最出色的,也保留了基本功能,但是需要改變一些使用習慣,還是要付出一部分學習成本的。
我個人是使用了非常久的68鍵位鍵盤,因為我是話癆自由麥+靜音鍵選手,所以這點對我來說問題不大,但是切換觀戰(zhàn)視角和截圖等組合鍵的使用還是比較難受的。
40%配列
之前朋友幫我拍的魔蛋49工程機,好看是好看,但是基本告別競技游戲
所以總的來說游戲鍵盤還是以80%配列為首選,常見的87配列基本都滿足大多數(shù)人需求。根據(jù)每個人的特殊需求再去考慮相應的配列和鍵位選擇。如果剛需數(shù)字鍵區(qū)(比如大量且連續(xù)的數(shù)字輸入)可以考慮104/108等100%配列或者帶有數(shù)字鍵區(qū)96,92等鍵位鍵盤,但是一些左側(cè)包含宏按鍵的型號(比如海盜船K95等)有誤觸風險,是不推薦的。60%配列如果可以適應一些鍵位變化,也是一個備選方案。
本期的守望工具箱就到這里了,我是大家的工具人多動癥,關于硬件和外設有什么想知道的大家可以留言,我會在后續(xù)的文章里寫一些大家想看的內(nèi)容和Q&A。大家下期再見
拓展知識:
www.tk68.com
美國浪漫主義詩人William cullen bryant 的詩作。譯作漢語《**亡隨想錄》。詩一首關于人類對**亡的看法的詩歌,很具哲理性。Thanatopsis 一詞來自于希臘語thanatos,意思是**亡。
下面是全文
Thanatopsis
TO HIM who in the love of Nature holds
Communion with her visible forms she speaks
A various language; for his gayer hours
She has a voice of gladness and a **ile
And eloquence of beauty and she glides
Into his darker musings with a mild
And healing sympathy that steals away
Their sharpness ere he is aware. When thoughts
Of the last bitter hour come like a blight
Over thy spirit and sad images
Of the stern agony and shroud and pall
And breathless darkness and the narrow house
Make thee to shudder and grow sick at heart;—
Go forth under the open sky and list
To Nature's teachings while from all around—
Earth and her waters and the depths of air—
Comes a still voice—Yet a few days and thee
The all-beholding sun shall see no more
In all his course; nor yet in the cold ground
Where thy pale form was laid with many tears
Nor in the embrace of ocean shall exist
Thy image. Earth that nourished thee shall claim
Thy growth to be resolved to earth again
And lost each human trace surrendering up
Thine individual being shalt thou go
To mix forever with the elements;
To be a brother to the insensible rock
And to the sluggish clod which the rude swain
Turns with his share and treads upon. The oak
Shall send his roots abroad and pierce thy mould.
Yet not to thine eternal resting-place
Shalt thou retire alone nor couldst thou wish
Couch more magnificent. Thou shalt lie down
With patriarchs of the infant world —with kings
The powerful of the earth —the wise the good
Fair forms and hoary seers of ages past
All in one mighty sepulchre. The hills
Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales
Stretching in pensive quietness between;
The venerable woods—rivers that move
In majesty and the complaining brooks
That make the meadows green; and poured round all
Old Ocean's gray and melancholy waste —
Are but the solemn decorations all
Of the great tomb of man! The golden sun
The planets all the infinite host of heaven
Are shining on the sad abodes of death
Through the still lapse of ages. All that tread
The globe are but a handful to the tribes
That slumber in its bosom.—Take the wigs
Of morning pierce the Barcan wilderness
Or lose thyself in the continuous woods
Where rolls the Oregon and hears no sound
Save his own dashings —yet the dead are there:
And millions in those solitudes since first
The flight of years began have laid them down
In their last sleep—the dead reign there alone.
So shalt thou rest; and what if thou withdraw
In silence from the living and no friend
Take note of thy departure? All that breathe
Will share thy destiny. The gay will laugh
When thou art gone the solemn brood of care
Plod on and each one as before will chase
His favorite phantom; yet all these shall leave
Their mirth and their employments and shall come
And make their bed with thee. As the long train
Of ages glide away the sons of men
The youth in life's green spring and he who goes
In the full strength of years matron and maid
The speechless babe and the gray-headed man—
Shall one by one be gathered to thy side
By those who in their turn shall follow them.
So live that when thy summons comes to join
The innumerable caravan which moves
To that mysterious realm where each shall take
His chamber in the silent halls of death
Thou go not like the quarry-slave at night
Scourged to his dungeon but sustained and soothed
By an unfaltering trust approach thy grave
Like one who wraps the drapery of his couch
About him and lies down to pleasant dreams.
本回答被提問者采納
www.tk68.com
Thanatopsis 是什么:1
thanatopsis: [ 'θænə'tɔpsis ]
n. **亡觀,對**亡的見解等
英英解釋:
名詞thanatopsis:
1. an essay expressing a view on the subject of death
Thanatopsis 是什么:2
Thanatopsis 《**亡隨想曲》is a poem by William Cullen Bryant(威廉.柯倫.布賴恩特)
Thanatopsis
TO HIM who in the love of Nature holds
Communion with her visible forms she speaks
A various language; for his gayer hours
She has a voice of gladness and a **ile
And eloquence of beauty and she glides
Into his darker musings with a mild
And healing sympathy that steals away
Their sharpness ere he is aware. When thoughts
Of the last bitter hour come like a blight
Over thy spirit and sad images
Of the stern agony and shroud and pall
And breathless darkness and the narrow house
Make thee to shudder and grow sick at heart;—
Go forth under the open sky and list
To Nature's teachings while from all around—
Earth and her waters and the depths of air—
Comes a still voice—Yet a few days and thee
The all-beholding sun shall see no more
In all his course; nor yet in the cold ground
Where thy pale form was laid with many tears
Nor in the embrace of ocean shall exist
Thy image. Earth that nourished thee shall claim
Thy growth to be resolved to earth again
And lost each human trace surrendering up
Thine individual being shalt thou go
To mix forever with the elements;
To be a brother to the insensible rock
And to the sluggish clod which the rude swain
Turns with his share and treads upon. The oak
Shall send his roots abroad and pierce thy mould.
Yet not to thine eternal resting-place
Shalt thou retire alone nor couldst thou wish
Couch more magnificent. Thou shalt lie down
With patriarchs of the infant world —with kings
The powerful of the earth —the wise the good
Fair forms and hoary seers of ages past
All in one mighty sepulchre. The hills
Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales
Stretching in pensive quietness between;
The venerable woods—rivers that move
In majesty and the complaining brooks
That make the meadows green; and poured round all
Old Ocean's gray and melancholy waste —
Are but the solemn decorations all
Of the great tomb of man! The golden sun
The planets all the infinite host of heaven
Are shining on the sad abodes of death
Through the still lapse of ages. All that tread
The globe are but a handful to the tribes
That slumber in its bosom.—Take the wings
Of morning pierce the Barcan wilderness
Or lose thyself in the continuous woods
Where rolls the Oregon and hears no sound
Save his own dashings —yet the dead are there:
And millions in those solitudes since first
The flight of years began have laid them down
In their last sleep—the dead reign there alone.
So shalt thou rest; and what if thou withdraw
In silence from the living and no friend
Take note of thy departure? All that breathe
Will share thy destiny. The gay will laugh
When thou art gone the solemn brood of care
Plod on and each one as before will chase
His favorite phantom; yet all these shall leave
Their mirth and their employments and shall come
And make their bed with thee. As the long train
Of ages glide away the sons of men
The youth in life's green spring and he who goes
In the full strength of years matron and maid
The speechless babe and the gray-headed man—
Shall one by one be gathered to thy side
By those who in their turn shall follow them.
So live that when thy summons comes to join
The innumerable caravan which moves
To that mysterious realm where each shall take
His chamber in the silent halls of death
Thou go not like the quarry-slave at night
Scourged to his dungeon but sustained and soothed
By an unfaltering trust approach thy grave
Like one who wraps the drapery of his couch
About him and lies down to pleasant dreams.
www.tk68.com
thanatopsis
n.
**亡觀,對**亡的見解等
thanatopsis
than.a.top.sis
n.(名詞)
A meditation upon death.
對**亡的沉思
Greek thanatos [death]
希臘語 thanatos [**亡]
-opsis
-opsis
英英解釋:
名詞thanatopsis:
1. an essay expressing a view on the subject of death
Thanatopsis 是什么:2
Thanatopsis 《**亡隨想曲》is a poem by William Cullen Bryant(威廉.柯倫.布賴恩特)
Thanatopsis
TO HIM who in the love of Nature holds
Communion with her visible forms she speaks
A various language; for his gayer hours
She has a voice of gladness and a **ile
And eloquence of beauty and she glides
Into his darker musings with a mild
And healing sympathy that steals away
Their sharpness ere he is aware. When thoughts
Of the last bitter hour come like a blight
Over thy spirit and sad images
Of the stern agony and shroud and pall
And breathless darkness and the narrow house
Make thee to shudder and grow sick at heart;—
Go forth under the open sky and list
To Nature's teachings while from all around—
Earth and her waters and the depths of air—
Comes a still voice—Yet a few days and thee
The all-beholding sun shall see no more
In all his course; nor yet in the cold ground
Where thy pale form was laid with many tears
Nor in the embrace of ocean shall exist
Thy image. Earth that nourished thee shall claim
Thy growth to be resolved to earth again
And lost each human trace surrendering up
Thine individual being shalt thou go
To mix forever with the elements;
To be a brother to the insensible rock
And to the sluggish clod which the rude swain
Turns with his share and treads upon. The oak
Shall send his roots abroad and pierce thy mould.
Yet not to thine eternal resting-place
Shalt thou retire alone nor couldst thou wish
Couch more magnificent. Thou shalt lie down
With patriarchs of the infant world —with kings
The powerful of the earth —the wise the good
Fair forms and hoary seers of ages past
All in one mighty sepulchre. The hills
Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales
Stretching in pensive quietness between;
The venerable woods—rivers that move
In majesty and the complaining brooks
That make the meadows green; and poured round all
Old Ocean's gray and melancholy waste —
Are but the solemn decorations all
Of the great tomb of man! The golden sun
The planets all the infinite host of heaven
Are shining on the sad abodes of death
Through the still lapse of ages. All that tread
The globe are but a handful to the tribes
That slumber in its bosom.—Take the wings
Of morning pierce the Barcan wilderness
Or lose thyself in the continuous woods
Where rolls the Oregon and hears no sound
Save his own dashings —yet the dead are there:
And millions in those solitudes since first
The flight of years began have laid them down
In their last sleep—the dead reign there alone.
So shalt thou rest; and what if thou withdraw
In silence from the living and no friend
Take note of thy departure? All that breathe
Will share thy destiny. The gay will laugh
When thou art gone the solemn brood of care
Plod on and each one as before will chase
His favorite phantom; yet all these shall leave
Their mirth and their employments and shall come
And make their bed with thee. As the long train
Of ages glide away the sons of men
The youth in life's green spring and he who goes
In the full strength of years matron and maid
The speechless babe and the gray-headed man—
Shall one by one be gathered to thy side
By those who in their turn shall follow them.
So live that when thy summons comes to join
The innumerable caravan which moves
To that mysterious realm where each shall take
His chamber in the silent halls of death
Thou go not like the quarry-slave at night
Scourged to his dungeon but sustained and soothed
By an unfaltering trust approach thy grave
Like one who wraps the drapery of his couch
About him and lies down to pleasant dreams.
www.tk68.com
Thanatopsis 意思是;**亡觀,對**亡的見解等
原創(chuàng)文章,作者:九賢生活小編,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http:///84811.html